150 kr
![Audun Hetland: Grasrota og andre kjendisar / Vi skal nok bite fra oss](https://images.finncdn.no/dynamic/480x480c//2024/4/vertical-0/13/2/348/391/402_809ea933-f127-4b0b-b4e1-aa15a1f8fb4b.jpg)
Tilstand: Brukt
OM BOKVERKET :
Tusen og en natt er et skattkammer av historier fulle av erotikk og dramatikk, spennende skjebner, barske prinser og vakre kvinner. Her er Aladdin og den vidunderlige lampen hans. Her er Sindbad Sjøfareren, eller Sindbad Farmann som han heter her. Og her er Ali Baba og de 40 røverne.
Forfatteren Jan Kjærstad mener at Tusen og en natt i kvalitet rager over de fleste europeiske eventyr av særlig fire grunner: Den første er variasjonen og bredden som dekker alle livsområder og alle litterære sjangre. Den andre er oppbyggingen og komposisjonen, teknikkene for å holde spenningen ved like og til og med øke den. Den tredje er erotikken; den kroppslige kjærligheten er en naturlig del av helheten, og eventyrene fortelles av en kvinne til en mann i soveværelset etter at de først har elsket. Den fjerde grunnen er blandingen og sammensmeltingen av fantasi og realisme. Her er ånder og flyvende tepper, men også hverdagsliv og kjente historiske personer i middelalder storbyen Bagdad. Les mer lenger ned i annonsen.
Bokverket "Tusen og en natt" er utgitt av LibriArte Forlag i 1996. Bokverket er komplett i seks bind. Bøkene er innbundet med glanset slitesterk overflate og med rik gulldekor. Til sammen mer enn 2.400 sider. Bøkene er illustrert med kunstferdige tegninger. Det er innholdsliste bakerst i hvert bind. Forord av Waldemar Brøgger i bind 1. En totaloversikt for hele bokverket i bind 6. Bøkene er basert på Waldemar Brøggers anerkjente oversettelse fra 1950. Hele og fin bøker. Se bilder for mer info og forord av Waldemar Brøgger.
PRIS kr. 600 + porto.
Vekt 6 kg. Porto kr. 135 (Postpakke 2-10 kg).
MER OM BOKVERKET :
Bøkene om Tusen og en natt er en samling av historier fra orienten. Historiene stammer fra middelalderen, og er satt sammen til ett hele gjennom en rammefortelling.
Historien starter med at den persiske Shahryar, som er konge på en ikke navngitt øy mellom India og Kina, er så sjokkert over sin kones utroskap at han dreper henne. Han antar at alle andre kvinner også vil være utro, og beordrer vesiren til å skaffe ham en ny brud hver natt. Etter at han har tilbrakt natten med henne, henrettes hun ved daggry. Dette fortsetter helt til visirens datter Scheherazade går med på å bli Shahryar neste kone. Hun har lagt en plan, og hver natt etter bryllupet forteller hun ham historier. Hun sørger for at hver morgen er kongen spent på hvordan det går videre, og derfor utsetter han henrettelsen slik at han skal få høre fortsettelsen. Til slutt har hun født ham tre sønner og kongen er overbevist om hennes trofasthet. Han opphever derfor ordren om henrettelsen.
Verket ble kjent i vesten da en fransk utgave ble utgitt av Antoine Galland i 1704–1717 basert på forskjellige arabiske manuskripter og muntlige fortellinger. Han legger også inn flere historier fra andre kilder; de to kanskje mest berømte historiene «Aladdin og lampen» og «Ali Baba og de førti røverne» er del av disse andre kildene og ikke den egentlige Tusen og en natt. Den første arabiske fulle utgaven ble utgitt i Calcutta fra 1839 av W. H. Macnaghten. Universitetsbiblioteket har denne utgaven, og den norske oversettelsen av Waldemar Brøgger som kom ut første gang i 1950 har brukt denne som referanse.
Tusen og en natt er regnet som et av de arabiske og orientalske kulturers mest kjente historiske verk. Den inneholder historier som spenner fra historiske berettelser, noveller, anekdoter, kjærlighetshistorier, visdomsord, skrøner, humoresker og tragedier og religiøse legender. Det er inneholder også en rekke korte og lengre dikt. En rekke samtidige figurer er skrevet inn i historiene; Mest kjent er kanskje Harun al-Rashid som var kalif i Bagdad (død 24. mars 809).
Mange kjenner bare Tusen og en natt som redigerte uskyldige barneeventyr, for eksempel i «Aladdin og lampen». Dette er også tilfelle i tilpassede tegnefilmutgaver som Disney's Aladdin. Man blir derfor ofte forbauset over verkets bredde og direkte stil. Spesielt frodigheten i de erotiske beskrivelsene og kvinnenes (og noen menns) skjønnhet er ofte utelatt eller begrenset i mange oversettelser.
Historiene bærer preg av opprinnelse fra hele det orientalske området, som Persia, Tyrkia, India, Egypt og Arabia. Språket i de kjente håndskriftene er ikke høylitterært arabisk (som f. eks. koranen) men betegnes ofte som et mer folkelig «vulgær-egyptisk». Men det har allikevel en del fraser som feilaktig oversettes ordrett («O min sønn» o.l.) og gir et overdådig pompøst språk i mange utgaver.
Man regner at den egentlige Tusen og en natt inneholder 270 fortellinger. I tillegg kommer et 30-50-talls andre fortellinger vers og fabler som forskjellige utgaver har lagt til. Totalt inneholder en utgave rundt 7-800 000 ord avhengig av omfanget av fraser, repetisjoner og dikt som tas med.
En nær komplett oversettelse ble utgitt i seks bind av Waldemar Brøgger første gang i 1950.
KILDE : Wikipdia
FRAKTPRISER :
Jeg oppgir det mest gunstige frakt-alternativet ved forsendelse. Kombiner gjerne kjøp fra mine andre annonser for å spare fraktutgifter.
GARANTI :
Du har full returrett i 14 dager etter at varen er mottatt og pengene tilbake.
MIN MOBIL : 93412488
Du har full returrett i 14 dager etter at varen er mottatt og pengene tilbake.
Du må være logget inn for å se brukerprofiler og sende meldinger
InnloggingSist endret: 22.1.2024, 10:21 ・ FINN-kode: 304680080
Betalt plassering